Indira Tie was born in Germany, grew up in Canada, and studied literature and languages in both countries, supported by a grant from the German Academic Exchange Service. She completed her M.A. in English and German Philology at the Albert Ludwig University of Freiburg with a thesis on Canadian literature (Prof. Dr. Paul Goetsch). During her university studies, she also worked as an academic assistant in the English Department (Prof. Dr. Brigitte Halford).
From 1991-1993, Indira Tie was an editorial assistant in a publishing firm for scientific English-language journals, and she gave English lessons as a freelance teacher at the German-American Institute in Freiburg from 1991-1994. She took on a position as a translator in a global pharmaceutical company in 1994 and joined the International Medical Research Department at that firm in 2001. Indira Tie was licensed as a Certified Translator in 1995 – specializing in scientific translation – and has worked as a freelance translator throughout her professional career.
Indira Tie accepted a position as a translator in the Translation Section of the Department of Criminal Law at the Max Planck Institute for Foreign and International Criminal Law in 2005. She translates and proofreads academic articles, reports, and news bulletins on criminal law and criminal policy and serves as a language consultant and editorial assistant to the reporters and Managing Editors of eucrim. As vice chairperson (May 2006-May 2010) of the Institute's works council, she gained specialized knowledge of labor legislation and the German Employees' Representation Act. After reelection in May 2010 and 2014, she is continuing her representation of the Institute's employees as chairperson of the works council.